Disfresses al saló del manga

L’altre dia vaig anar al saló del manga. Genial. Aquest any l’estrella del saló ha estat la sèrie Naruto sens dubte, seguit de One piece i final fantasy. De disfresses hi havien per tots el gustos, jo mateixa anava d’àngel negre, que per cert, sembla que ha agradat molt a la gent. Porto 4 anys anant al saló del manga, i mai m’havien demanat de fer-se un foto amb mi, en canvi diumenge, em van fer fotos per donar i per vendre, va ser espectacular. Suposo que deu ser per que com anava acompanyada d’una noia disfressada d’àngel blanc els feia gràcia. Els altres nois que van venir no es van quedar enrere: un d’ells anava de corb, i també va tenir molt èxit, l’altre anava de fantasma de l’opera.

Vaig acabar una mica farta i agobiada per la gent, hi va haver un moment que ens vam trobar rodejats de cameres de fotos, sense saber que fer.

Tot i així ha estat fantàstic, he vist moltes disfresses molt currades i m’he fer moltes fotos amb gent que no conec de res, i fins i tot he conegut alguns “frikis” com jo, je je.

Ja estic desitjant tornar a anar-hi l’any que bé, perquè hi penso tornar com cada any.

[@more@]

Desactiva els comentaris

On anirem a parar?

Últimament penso molt en el futur dels més petits. Es que he començat a treballar en una escola bressol, amb nens de dos anys. Crec que avui dia, la nostra societat es un desastre, ja no es pot ni sortir al carrer a passejar tranquil·lament, sense por. Qui no ha presenciat mai un robatori, un abús o alguna cosa per l’estil? Ningú. I què fa la gent per resoldre aquests problemes? Res.

Per això hi penso tant, en el nens. La societat en una gran influencia per a ells, els marcarà i els ajudaran a forjar-se la seva personalitat.

Tinc un nen que es enorme per tenir dos anys, i es dedica a burxar als seus companys i fer-los plorar. Serà un delinqüent quan es faci gran? N’hi ha un altre que es una preciositat, te el cabell llarg i a més sembla una nena. Es convertirà en un estúpid playboy sense sentiments? També hi ha una nena que es la cosa més dolça que existeix. Serà el blanc de burles dels seus companys? N’hi ha una altre que tot i ser molt petita, comparteix les coses amb els altres (els nens d’aquesta edat no ho fan), es molt amable. Se’n aprofitaran d’ella? Hi ha una altre nen que em te el cor robat perquè sempre somriu. S’apagarà quan creixi aquest preciós somriure?

Què en serà de tots ells?

[@more@]

1 comentari

Llueve

Llueve. Las nubes grises tapan el sol, las cristalinas gotas de agua dejan una estela de tristeza tras de sí. Su recuerdo me viene a la mente, de los días en que ella era aun mía. Sí, en noches como esta la tuve entre mis brazos… Puedo oler el perfume de su cabello con solo cerrar los ojos, pero al abrirlos me golpeo con la cruda realidad: ella no está.

Ya no volveré a escuchar su voz melodiosa ni volveré a ver su encantadora sonrisa, ella se fue, y no volverá. Se acabó el pasear bajo la lluvia cogidos de la mano, el reír y llorar juntos, las noche en las que deseábamos no ver nunca salir el sol… Se acabó.

A veces la busco impaciente, la llamo, abro puertas y registro habitaciones, grito su nombre desesperado, pero ella no responde, no está conmigo. Otras me parece oír su voz burlona, riéndose de mi martirio. No consigo diferenciar la fantasía de la realidad.

Pero estoy solo… Ella me dejó así. Esta soledad me tortura, ¿ella lo deseaba así? Siempre fue una inconsciente, y me ha abandonado sin pensar siquiera en mí, en que la necesito terriblemente.

Abro el armario: sus cosas aun siguen ahí. Algunos de sus vestidos, sus perfumes, sus joyas… Todo el dormitorio está lleno de sus amargos recuerdos. No puedo seguir en está casa, me estoy volviendo loco.

Tan inocente, tan pura, tan ingenua, tan dulce… ¿Quién protegerá ahora su sonrisa? ¿Quién la hará reír? ¿Quién la consolará cuando esté triste? ¿Quién la abrazará como yo lo hice? ¿Quién la amará tanto como yo? ¿Quién… le hará olvidarme?

Los días pasan lentamente. Me dejo llevar por la inercia y la monotonía. Me da igual. Todo me da igual. No soy capaz de reír o llorar, no sin ella. Cada cosa que veo, cada nombre que oigo, cada objeto que toco… Todo me recuerda a ella. Es imposible vivir así.

Hace frío, pero yo no puedo sentirlo. No siento el frío ni el calor. He olvidado qué es la alegría y la felicidad me parece una cosa de leyenda.

He muerto. Morí el día en que la perdí. Es triste pero, yo ya no soy capaz ni de sentir eso… Nunca volveré a tenerla, pues tras la muerte: no hay nada.

[@more@]

Desactiva els comentaris

Traducció dels versos del Señor dels anells

Tres anillos para los Reyes Elfos bajo el cielo,

Siete para los Señores Enanos en casas de piedra,

Nueve para los Hombres Mortales condenados a morir,

Uno para el Señor Oscuro, sobre el trono oscuro

en la Tierra de Mordor donde se extienden las Sombras.

Un Anillo para gobernarlos a todos, Un Anillo para encontrarlos,

un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las tinieblas

en la Tierra de Mordor donde se extienden las Sombras.

Inglés: Three rings for the Elven kings under the sky. Seven for the Dwarven lords in their halls of stone. Nine for Mortal Men doomed to die. One for the Dark Lord on his dark throne in the Land of Mordor where the shadows lie. One Ring to rule them all, One ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them In the land of Mordor where the shadows lie.

Polaco: Trzy pierscienie dla krolow Elfow pod otwartym niebem, Siedem dla wladcow krasnali w ich kamiennych palacach, Dziewiec dla smiertelnikow, ludzi smierci podleglych. Jeden dla Wladcy Ciemnosci na czarnym tronie W Krainie Mordor, gdzie zalegly cienie. Jeden, by wszystkimi rzadzic, Jeden, by wszystkie odnalezc, Jeden, by wszystkie zgromadzic i w ciemnosci zwiazac W Krainie Mordor, gdzie zalegly cienie

Francés: Trois pour les Rois d’Elfes sous le ciel d’azure, Sept pour les Seigneurs Naîns dans leurs demeures de pierre, Neuf pour les Hommes mortels destinés au trepas, Un pour le Seigneur des Tenèbres sur son sombre trone, Dans le pays de Mordor ou s’étendent les ombres. Un Anneau pour les gouverner tous, un Anneau pour les trouver, Un Anneau pour les amener tous et dans les tenèbres les lier Au pays de Mordor ou s’étendent les Ombres.

Alemán: Drei Ringe den Elbenkönigen hoch im Licht, Sieben den Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein, Den Sterblichen, ewig dem Tode verfallen, neun, Einer dem Dunklen Herrn auf dunklem Thron Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn. Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden, Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn.

Danés: Tre har elvernes konge i dybeste skove, Syv har dvaergenes herrer i sale af sten, Ni har mennesket doedeligt, doemt til at sove, Én har den natsorte fyrste for ondskab og mén I Mordors land, hvor skygger ruge. Én Ring er over dem alle, én Ring kan finde de andre Én Ring kan bringe dem alle, i moerket laenke dem alle I Mordors land, hvor skygger ruge.

Sueco: Tre ringar för älvkonungarnas makt högt i det blå, sju för dvärgarnas furstar i salarna av sten, nio för de dödliga, som köttets väg skall gå, en för Mörkrets herre i ondskans dunkla sken i Mordorlandets hisnande gruva. En ring att sämja dem, en ring att främja dem, en ring att djupt i mörkrets vida riken tämja dem – i Mordors land, där skuggorna ruva.

Holandés: Drie Ringen voor de Elfen-koningen op aard’ Zeven voor de Dwergvorsten in hun zalen schoon, Negen voor de mensen, die de dood niet spaart, Een voor de Zwarte Heerser op zijn zwarte troon In Mordor, waar de schimmen zijn, Een Ring om allen te regeren, Een Ring om hen te vinden, Een Ring die hen brengen zal en in duisternis binden, In Mordor, waar de schimmen zijn.

Croata: Prstena Tri za vilin-kralje za koje zvijezde siju, I Sedam za patuljke-vladare kamenih dvora mochi; I Devet za ljude, usuda kletog shto zarana mriju, Al Prsten Jedan za Cara Mraka na prijestolju nochi U zemlji Mordor gdje sjene se kriju. Prsten Jedan da zavlada svima, Prsten Jedan shto trazhi i sezhe Prsten Jedan da spoji se s njima i u tami ih svezhe U zemlji Mordor gdje sjene se kriju.

Ruso: Tri elfijskim wladykam w podzwiezdnyj priedel Sem’ dlja gnomow karjaszych w podgornom prostorie Diewjat’ smertnym cziej wyweren srik i udel I odno wlastelinu na cziernom prestolie W Mordorie gdie wiekowiecznaja t’ma: Sztoby wsje ich sozwat’, woedino sobrat’ I jedinoj czernoj wolej skovat’ W Mordorie gdie wiekowiecznaja t’ma:

Esperanto: Tri ringoj por la elfo-regoj, sub la chielo; Sep por la dvarvo-moshtoj, en haloj de shton’. Nau por hom’ mortema, kondamnita de mortpelo; Unu por Malluma Moshto, sur Malluma Tron’, En la lando Mordor, tenebra pro malhelo. Unu Ring’ por regi chiujn, unu por venigi, Unu por sklavigi kaj mallume enchenigi, En la lando Mordor, tenebra pro malhelo.

Japonés: Mittsu-no yubiwa-wa, sora-no shitanaru erufu-no ó-ni, nanatsu-no yubiwa-wa, iwa-no yakata-no dowáfu-no kimi-ni, kokonotsu-wa, shisubeki kidame-no hito-no ko-ni, hitotsu-wa, kuraki mikura-no meió-no tame-ni, kage yokotawaru morudóru-no kuni-ni. Hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo sube, hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo mitsuke, hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo toraete, kurayami-no naka-ni tsunagitomeru. Kage yokotawaru morudóru-no kuni-ni.

Finés: Kolme sormusta haltiakuninkaille alla auringon, seitsemän kääpiöruhtinaille kivisaleissaan, yhdeksän ihmisille jotka vie tuoni armoton, yksi Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan maassa Mordorin joka varjojen saartama on. Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee, se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee maassa Mordorin joka varjojen saartama on.

Checo: Trzhi prsteny pro krále elfu pod nebem, Sedm vládcum trpaslíku v síních z kamene, Devet muzhum: kazhdý je k smrti odsouzen, Jeden pro Temného pána, jenzh dlí na trune v zemi Mordor, kde se snoubí shero se sherem. Jeden prsten vládne vshem, Jeden jim vshem kázhe, Jeden vshechny przhivede, do temnoty svázhe v zemi Mordor, kde se snoubí shero se sherem. "Bokmaal"

Noruego: Tre Ringer for alver under det blaa; sju for dvergene i saler av sten; ni for Menn som all kjoedets gang maa gaa. Men for Moerkets Herre en eneste én I det dunkle Mordor hvor skyggene raar. Én Ring skal samle dem, én Ring skal finne dem, én Ring betvinge dem og i moerket binde dem I det dunkle Mordor hvor skyggene raar. "Nynorsk"

Noruego: Tre Ringar for alvar under det blaa; sju for dvergane i salar av stein; ni for Menn som mot doeden er smaa. Men for Moerkeherren ein einaste éin I det dunkle Mordor der skuggane raar. Éin Ring skal samla dei, éin Ring skal finna dei, éin Ring skal føra dei og i moerket binda dei I det dunkle Mordor der skuggane raar.

Húngaro: Három Gyûrû ragyogjon a tünde-királyok kezén, Hét a nemes törpök jussa, kiknek háza cifra kõ, Kilencet halandó ember ujján csillantson a fény, Egyet hordjon a Sötét Úr, szolganyáját terelõ, Mordor éjfekete földjén, sûrû árnyak mezején. Egy Gyûrû mind fölött, Egy Gyûrû kegyetlen, Egy a sötétbe zár, bilincs az Egyetlen, Mordor éjfekete földjén, sûrû árnyak mezején.

Latín: Tres Anuli causa Elforum Regum sub divo, Septem causa Gnomorum Dominorum in lapidibus aulis regis, Novem causa Mortalis in potestate pro exitii, Unus causa Obscuri Eri in suo throno, In Terra Mordor ubi umbrae sternerunt. Unus Anulus ut omnibus regere, Unus Anulus ut omnes invenire. Unus Anulus ut omnes conquirere et in obscurite coniungere In Terra Mordor ubi umbrae sternerunt.

Esloveno: Trije Prstani za vilinske kralje pod svodom neba, sedem za ¹kratov vladarje, ki so v palaèah iz kamna doma, devet za umrljive ljudi, ki jih smrt dohiti, eden za Temnega gospodarja, ki na temnem prestolu ¾ivi, v dezeli Mordor, kjer sence ¾ive. En Prstan, ki vlada vsem, en Prstan, ki vse najde, en Prstan, da vse vrne in v temo jih povrne, v de¾elo Mordor, kjer sence ¾ive.

Estonio: Kolm sõrmust haldjahõimust on kuningail, seitse seal, kus kuldne päkapikukroon. Neid üheksa on inimmail, kuid vaid Üks, kus Musta Vürsti troon. Seal, kus laiub Mordor, varjurahva vald. Üks Sõrmus juhib neid ja kaugelt toob nad, Üks Sõrmus saadab neid ja pimedusse seob nad. Seal, kus laiub Mordor, varjurahva vald.

Godo: Thrija figgragultha faur thans albiska-thiudanans undar thana himin; Sibun faur thans dwairga-fraujans in rohsnim seinaim stainahaim; Niun faur mannans diwanans, domidans diwan; Ain faur thana fraujan riqizeinan ana stola riqizeinamma seinamma, In thamma landa Maurdauris tharei thai skadjus ligand. Ain figgragulth waldan ija alla, ain figgragulth finthan ija, Ain figgragulth briggan ija alla jah in riqiza bindan ija. In thamma landa Maurdauris tharei thai skadjus ligand.

Vasco: Hiru Eraztun zerupeko Errege Elfoentzako. Zazpi harrizko jauregietako Nano Jaunentzako. Bederatzi hiltzera behartutako Gizaki Hilkorrentzako. Bat Jaun Ilunarentzako, eserleku ilunaren gainean, Itzalak zabaltzen diren Mordorreko Lurrean. Eraztun bat denak gobernatzeko. Eraztun bat aurkitzeko, Eraztun bat denak erakartzeko eta ilunpeetan lotzeko Itzalak zabaltzen diren Mordorreko Lurraldean.

Islandés: Þrjá fá kóngar Álfa í eyðiskóga geim, sjö fá höldar Dvarga í hamravíðum sal, níu fá dauðlegir Menn, þá hel saekir heim, einn faer sjálfur Myrkradróttin á myrkranna stól í því landi Mordor sem magnar skugga sveim. Einn Hringur raeður þeim öllum, einn skal hann hina finna, einn skal hann safna þeim öllum og um sinn fjötur spinna í því landi Mordor sem magnar skugga sveim.

Italiano: Tre Anelli ai re degli Elfi sotto il cielo che risplende, Sette ai Principi dei Nani nelle loro rocche di pietra Nove agli Uomini Mortali che la triste morte attende, Uno per l’Oscuro Sire chiuso nella reggia tetra Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra nera scende. Un Anello per domarli, Un anello per trovarli, Un Anello per ghermirli e nel buio incatenarli, Nella Terra di Mordor, dove l’Ombra cupa scende.

Portugués: Três anéis para os Reis-Elfos sob este céu, Sete para os Senhores-Anoes em seus rochosos corredores, Nove para Homens Mortais, fadados ao eterno sono, Um para o Senhor do Escuro em seu escuro trono Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam. Um Anel para a todos governar, Um Anel para encontrá-los, Um Anel para a todos trazer e na escuridao aprisioná-los Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.

Búlgaro: Tri prystena za elfite-krale pod tozi neboswod I sedem za dz/udz/etata w dvorcite im ot kamyk Da wzemat dewet horata sys kratkija z/ivot Edin – za mracznija wl/adetel s tron ot czeren plamyk W stranata mu Mordor, kydeto tegne mrak Edinstwen prysten gi wl/adee, edinstwen toj szte gi otkrie Edinstven wsi szte gi sbere i w tymnina szte gi obwie W stranata mu Mordor, kydeto tegne mrak.

Catalán: Tres Anells per als Reis Elfs dessota el Cel, Set per als Senyors dels Nans en llurs cavernes, Nou per als Homes Mortals que perirán. Un és per al Senyor Fosc en son fosc tron, Allà a la Terra de Mórdor on s’estén l’Ombra. Un Anell per manar a tots, un per trobar-los, Un Anell per reunir-los, i en les Tenebres tenir-los Tots lligats a Mórdor on s’estén l’Ombra.

Quenya: Neldë Cormar Eldaron Aranen nu i vilya, Otso Heruin Naucoron ondeva mardentassen, Nertë Firimë Nérin yar i Nuron martyar, Minë i Morë Herun mormahalmaryassë, Mornórëo Nóressë yassë i Fuini caitar. Minë Corma turië të ilyë, Minë Corma hirië të, Minë Corma hostië të ilyë ar mordossë nutië të, Mornórëo Nóressë yassë i Fuini caitar.

Sindarin: Neledh Cy^r ‘nin Edhelaranath nui venel, Odog a Ngonhirrim ned gonthamath în, Neder an Firiath, beraid gwanno, Min a Chirdhur or dhurvachalf în, Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith. Min Côr a thorthad hain phain, Min Côr a chiriad hain, Min Côr a theged hain a nedhi vorn gweded hain Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith.

Gallego: Tres aneis para os Reis Elfos baixo o ceo, sete para os señores Ananos nos seus pazos na pedra nove para os Homes Mortais que han morrer, un para o Señor Escuro, sobre o seu trono escuro na terra de Mordor, onde se achan as tebras. Un anel para mandar en todos, un para atopalos, un para achegalos a todos e na escuridade atalos, na terra de Mordor, onde se achan as tebras.

Irlandés: Trí fháinne do ríthe na síogaithe thuas sa spéir, seacht gcinn do tiarnaí na n-abhac ina gcuid hallaí cloiche, naoi gcinn do dhaoine básmhaire atá faoi cháineadh an éag. Fáinne amháin don tiarna dubh ar a ríchathaoir dhubh i dtír Mordor a bhfagraíonn na scáileanna. Fáinne amháin len iad a rialú, fáinne amháin len iad a fháil, fáinne amháin len iad a thabhairt, fáinne amháin len iad a cheangal sa dorchadas i dtír Mordor a bhfagraíonn na scáileanna.

Aragonés: Tres aniellos t’os Reis Elfos baxo o zielo, Siete t’os Siñors Nanos en casa de piedra, Nueu t’os Ombres Mortals condenaus a morir, Uno t’o siñor Fosco, sobre o trono escuro En a Tierra de Mordor an s’ixemenan as Güembras Un Aniello ta gubernar-los a toz, Un Aniello ta trobar-los, Un Aniello ta atrayer-los a toz y piar-los en as tiniebras En a Tierra de Mordor an s’ixemenan as Güembras

[@more@]

2s comentaris

Frases per pensar una estona

- No es pobre quien posee poco, sino quien desea más de lo que tiene

- Además de enseñar, enseña a dudar de lo que has enseñado

- Algunas cosas se hacen tan nuestras que las olvidamos

- Algunas personas miran al mundo y dicen ¿Porque? Otras miran al mundo y dicen ¿Porque no?

- Aquel que nunca ha fracasado, es porque tampoco nunca ha intentado nada

- Así como la violencia es síntoma de debilidad, la injusticia que la acompaña es producto de la soberbia

- Ayuda a tus semejantes a levantar su carga, pero no te consideres obligado a llevársela

- Cada uno de nosotros está en la tierra para descubrir su propio camino, y jamás seremos felices si seguimos el de otro

- Cada virtud solo necesita un hombre; pero la amistad necesita dos

- Cierra los ojos y verás

- Cometer un error y no corregirlo es otro error

- Como pretendes que otro guarde tu secreto si tú mismo, al confiárselo, no los has sabido guardar

- Cosa buena es arrepentirse, pero mejor cosa aún no exponerse a ello

- Creer que un enemigo débil no puede dañarnos es como creer que una chispa no puede incendiar un bosque

- Cuando hay cariño de por medio la razón de nada sirve

- Cuando las personas son fuertes generalmente no son justas y cuando desean ser justas por lo común ya no son fuertes

- Cuando no sabemos a que puerto nos dirigimos, todos los vientos son desfavorables

- Cuando una puerta se cierra, otra se abre

- Dad al hombre salud y metas a alcanzar y no se detendrá a pensar sobre si es o no feliz

- De nada sirve correr; lo que conviene es partir a tiempo

- Dejemos a los envidiosos la tarea de proferir injurias y a los necios la de contestarlas

- El hacer las cosas bien, importa mas que el hacerlas

- Dios no te hubiera dado la capacidad de soñar sin darte también la posibilidad de convertir tus sueños en realidad

- Dios nos da las nueces, pero nos las da cerradas… Las tenemos que abrir

- El amor es una maravillosa flor, pero es necesario tener el valor de ir a buscarla al borde de un horrible precipicio

- El arte de vencer se aprende en las derrotas

- El bien que hicimos la víspera es el que nos trae la felicidad por la mañana

- El deseo intenso crea no sólo sus propias oportunidades sino además sus propios talentos

- El destino baraja las cartas, nosotros las jugamos

- El éxito es lo que nos da confianza para poner en práctica lo que el fracaso nos ha enseñado

- El fuerte determina los acontecimientos; el débil sufre lo que el destino le impone

- El futuro nos tortura, y el pasado nos encadena. He ahí por qué se nos escapa el presente

- El hombre es rico desde que ha familiarizado con la escasez

- El hombre más peligroso es aquel que tiene miedo

- El hombre más poderoso es aquel que es totalmente dueño de sí mismo

- El hombre que se levanta es más grande que el que no ha caído

[@more@]

2s comentaris

El ángel negro

“Va a acabar conmigo, lo sé. El ángel negro me acompaña a todas partes, yo soy parte de él, y él es parte de mí. Él es mi condena. Se siente solo, muy solo… igual que yo. Por eso aun estoy a su lado, y él me protege bajo sus alas negras. Tan solo nos tenemos el uno al otro…”

……….

Sonreía.

El sol descendía lentamente en el horizonte, dejando ver una trama de colores amarillentos y rojizos. Ella lo observaba absorta en sus pensamientos. La brisa marina acariciaba su rostro, y las olas lamían sus delicados pies. Tarareaba una vieja canción que de joven le gustaba cantar. Sentada en la roca, con su silueta recortada contra el atardecer, parecía una hermosa sirena, o al menos eso es lo que él pensó cuando al fin la encontró.

- ¿Dónde has estado? – Le preguntó inquieto.

Él permaneció de pie, unos metros alejado de ella, pues la costa nunca le había inspirado mucha confianza. Ella se volvió para mirarle, y a él le pareció más bella que nunca.

- Hoy estuve con él. – Respondió ella.

- Parece que te has encariñado de él. – Le comentó él.

- Si. – Ella esbozó una de las sonrisas más increíbles que él nunca había visto.

Permanecieron en silencio unos instantes.

- Deberíamos volver. – Propuso él. – La noche cae, y tenemos muchas cosas que hacer.

Ella dudó, le apetecía quedarse allí y pensar un rato más, pero él tenía razón: se hacía tarde para ellos.

- Vale, vamos. – Dijo al fin.

Ella se levantó, y se acercó a él, que la miró con ternura.

- ¿Te llevo? – Preguntó él desplegando sus siniestras alas negras.

- No, sabes me dan miedo las alturas, ángel negro.

……….

- Es tarde. – Susurró ella acelerando el paso.

- Es culpa tuya. – Le recriminó el ángel negro.

- Lo siento. – Se disculpó ella con remordimiento.

- No importa. – Él intentó quitarle importancia.

- Tendrás problemas si vuelves a llegar tarde. – Le recordó ella.

- Lo sé. – El ángel negro pareció querer añadir algo más, pero no lo hizo.

- No hace falta que me acompañes, en serio, vete ya o tendrás problemas. – Insistió ella.

- No quiero dejarte sola. – Dijo él.

- Está bien. – Ella sabía que no lo haría cambiar de opinión.

- Pero dime una cosa… – Él dudó unos segundos antes de preguntar: – ¿Qué tiene de bueno?

Ella giró su rostro perpleja, haciendo voltear sus espesos rizos, para contemplarlo a él con una mirada inocente y clara. Entonces volvió a sonreír como lo había hecho en la playa y él volvió a sorprenderse de su belleza.

- Todo. – Ella enrojeció sin darse cuenta, pero el ángel negro lo notó a pesar de la oscuridad que los envolvía. – Él es simpático, divertido, atento, amable con todo el mundo…

- Él es diferente de nosotros. – Le cortó el ángel negro. – Lo sabes, ¿verdad?

- Si. – Ella suspiró profundamente. – Ya veo que te has dado cuenta.

- Pues claro que me he dado cuenta, estoy preocupado por ti.

- Sé cuidar de mi misma, ángel negro. – Le espetó ella irritada sin motivo aparente. – No te entrometas.

- No la haré. – Suspiró el ángel negro, no muy convencido de sus propias palabras.

- Oye, no te preocupes por mí. – Ella pareció arrepentirse de haberle hablado mal al ángel negro, su voz sonó más suave. – Ya se que él es…

- Un ángel. – Acabó la frase por ella.

……….

Cada vez estaba más furioso, pues no lograba encontrarla. El ángel negro sobrevolaba velozmente la ciudad en la cual ella residía. La tarde caía lentamente, sin que él tuviera noticias de ella. Al fin decidió aterrizar sobre un tejado musgoso y descansar sus abatidas y oscuras alas. Intentó calmarse pensando con lógica. ¿Dónde estaría yo si fuese ella? Ya había recorrido todos los lugares que solían frecuentar, pero pronto reparó en uno que no se le había ocurrido antes: la playa. A ella le gustaba mucho sentarse sobre las húmedas rocas y contemplar el horizonte. Lleno de esperanza, levantó el vuelo una vez más en dirección a la costa.

Tras recorrer los pocos kilómetros que le separaban del mar, llegó a su destino y descendió suavemente.

No se equivocó: allí estaba ella.

Pero no estaba sentada sobre las rocas como solía hacer, el ángel negro la descubrió en lo más alto del faro situado en la colina que el agua bordeaba. Él se acercó prudentemente y la miró. Ella estaba apoyando sus brazos sobre la barandilla de piedra, y observaba con una mirada triste la playa. Un fuerte viento hacía ondear su larga chaqueta y sus castaños rizos hacia atrás.

- ¿Qué te ha hecho? – Preguntó él.

- Nada, simplemente se ha ido. – Respondió ella sin mirarle.

El ángel negro avanzó y la cogió del hombro.

-Sabía que esto ocurriría. – Le dijo el ángel negro. – Te advertí que él no era como nosotros.

- ¿Pero por qué? – Ella no esperaba obtener una respuesta. – Todo iba tan bien entre nosotros… – Suspiró profundamente. – Que tiene ella que no tenga yo, ¿eh?

- No te tortures, no es culpa tuya. – Intentó consolarla el ángel negro. – Simplemente él es diferente a nosotros.

- Creí que podría funcionar… – Sollozó ella.

- Eso hubiese sido imposible, recuerda que tu y yo somos diferentes, él no puede entenderte. – Remarcó el ángel negro.

- He sido una tonta… – Reconoció ella. – Quise convertirme en un ángel para él, pero… – Las lágrimas que brotaron de sus ojos no la dejaron acabar la frase.

Ella abrazó al ángel negro en busca de consuelo, sollozando. Él la estrechó entre sus fuertes brazos, y pudo sentir el olor de su cabello.

- Menos mal que te tengo a ti, ángel negro. – Consiguió decir ella al fin.

[@more@]

Desactiva els comentaris

Sempre endavant

Sempre endavant

Cada matí

M’aixeco d’hora puntual

Només per anar a estudiar.

El dia a dia,

Mai no canvia,

Es sempre igual.

El noi que m’estimo,

No se’n adona,

No sap que existeixo.

Y als meus amics,

Fan la seva vida,

Ja no els veig.

S’HA DE TIRAR SEMPRE ENDAVANT MALGRAT LES DIFICULTATS,

SEMPRE TINDRÉ UN LLOC ON ANAR SI MAI EM PERDO EM VINDRÁS A BUSCAR,

S’HA DE TIRAR, SEMPRE ENDAVANT, ENDAVANT!

Es la rutina

La meva amiga,

Mai m’abandona.

Acompanyada

Per la soledat,

Així es com em veig.

Petits detalls

Fan diferents

Els dies iguals.

S’han d’apreciar

Aquests detalls

Per poder se feliç.

S’HA DE TIRAR SEMPRE ENDAVANT MALGRAT LES DIFICULTATS,

SEMPRE TINDRÉ UN LLOC ON ANAR SI MAI EM PERDO EM VINDRÁS A BUSCAR,

S’HA DE TIRAR, SEMPRE ENDAVANT, ENDAVANT!

MÉS IMPORTANT ES EL CAMÍ QUE LA META QUE VOLEM GUANYAR,

T’HAS D’AIXECAR PER MOLT QUE CAIGUIS PER PODER TORNAR-HO A INTENTAR.

HAS DE SEGUIR, SEMPRE ENDAVANT, ENDAVANT.

Per fi he decidit tornar a publicar escrits la meva web, per començar us deixaré llegir la meva última cançó (potser canviaré més endavant algun paràgraf, però a mi ja m’agrada tal y com està)

[@more@]

1 comentari

POEMA D’UN AFRICÀ AL SEU COL·LEGA BLANC

Benvolgut germà blanc:

Quan vaig néixer era negre,

Quan vaig fer-me gran romanguí negre,

Quan pren el sol, em quedo negre,

Quan em poso malalt sóc negre

Quan em moriré seré negre.

Mentre que tu, home blanc:

Quan vas néixer eres de color rosa,

Quan et desmaies et quedes blanc,

Quan prens el sol, et tornes vermell,

Quan et fas mal, t’omples de blaus,

Quan tens por, et quedes verd,

Quan t’emprenyes et poses negre,

Quan estàs malalt et tornes groc,

I quan et moriràs et quedaràs gris.

I després de tot això,

Tens la barra de dir-me que sóc un “home de color”.

Aquest poema el vaig trobar fa temps en un llibre, i em va agrada molt, però no recordo el nom de l’autor ^^’

[@more@]

2s comentaris

Fades d’aigua

L’aigua és un element primordial a la naturalesa. És el fluid de la vida, la regeneració, la transformació, el canvi. Potser per això és l’element en que viuen més fades.

Les fades de l’element Aigua poden trobar-se en qualsevol lloc on hi hagi aquest element lliure i pur (rius, manantials, estanys, cascades, mars o fonts.).Els agrada molt les aigües en moviment. Són amants de la musica, de la mateixa manera que les corrents dels rius i els salts de les cascades tenen el seu propi ritme. Dels seus llavis en surten dolces cançons, amb paraules o sense elles.

Ondines

Són fades dels llacs. Igual que les sirenes, sedueixen els mariners amb la seva encantadora veu.

Adoren les perles, i aquest és el regal que els Homes han d’oferir-los per obtenir el seu amor incondicional i etern.

Nàiades

Són fades molt encantadores, i bastant diminutes. Els encanta el color blau. Estan molt ben adaptades al seu medi, són esveltes i amables, però no estan tan plenes de vida com les altres fades d’Aigua a diferencia de les quals, senten debilitat pel ser humà, i els encanta contemplar-lo. Tenen facultats profètiques i curatives. Poden viure sempre que el seu manantial d’aigua fresca i dolça no s’assequi.

Xanas

Són petites dames que viuen a les fonts, i surten a la superfície només a les nits, i tan sols si estan segures que no hi ha intrusos a prop. Renten els seus vestits amb l’aigua en que viuen i els posen a assecar sota la llum de la lluna. Solen ser tuls o vels.

No sobrepassen els quaranta centímetres d’alçada, molt primes, d’extremada bellesa i de llarguíssims cabells brillants.

Diuen les llegendes que són guardianes de tresors enormes, que amaguen dins de grans coves que només elles coneixen. També se les considera Guardianes de la Font de l’Eterna Joventut. La seva veu és dolça i suau, i provoca l’enamorament.

Quan els primers raigs de sol anuncien el nou dia, s’amaguen deixant al seu darrere fresques gotes de rosada sobre les pedres, els arbres i l’herba.

Fossegrim

Esperit de les cascades. Fa gairebé trenta centímetres, i te uns esplèndids cabells daurats. Canta cançons màgiques que fan ballar els arbres i atrau els nens per ofegar-los.

Glasing

Té cames de cabra ocultes sota el seu vestit llarg. És una dona seductora que, de vegades cuida del ramatge baixa a beure a les ribes. Li agraden els nens i protegeix els vells.

Kelpie

Adopta la forma d’un cavall de color gris que recorre rius i rierols. Atrau especialment els nens i, un cop els té sobre el seu llom, els ofega.

[@more@]

Desactiva els comentaris

Per riure una estona XD

Ø És impossible llepar-se el colze.

Ø La Coca Cola era originàriament verda.

Ø Es possible fer que una vaca pugi escales, però no que les baixi.

Ø American Airlines va estalviar U$S 40.000 en 1987 suprimint una oliva de cada ensalada que va servir a primera classe.

Ø El percentatge del territori d’Àfrica que és salvatge: 28%.

Ø El percentatge del territori de Nord-amèrica que és salvatge: 38%.

Ø El “graznido” d’un ànec (cuac, cuac) no produeix eco i ningú en sap el motiu.

Ø Cada rei de les cartes representa a un gran rei de l’historia:

Ø Espases: El rei David.

Ø Trèvols: Alexandre Magno.

Ø Cors: Carlomagno.

Ø Diamants: Juli César.

Ø Multiplicant 111.111.111 x 111.111.111 s’obté 12.345.678.987.654.321.

Ø Si una estàtua en el parc d’una persona a cavall te dues potes enlaire, la persona va morir en combat, si el cavall te una de les potes frontals enlaire, la persona va morir de ferides rebudes en combat, si el cavall te les quatre potes a terra, la persona va morir de causes naturals.

Ø Segons la llei, les carreteres interestatals a Estats Units requereixen que una milla de cada cinc sigui recta. Aquestes secciones són útils com a pistes d’aterratge en casos d’emergència i de guerra.

Ø El nom Jeep ve de l’abreviació de l’exercit americà a "General Purpose" Vehicle, "G.P." pronunciat en anglès.

Ø El Pentàgon te el doble de banys dels necessaris. Quan es va construir, la llei requeria un bany per a negres i un altre per a blancs.

Ø És impossible esternudar amb els ulls oberts.

Ø Els dretans viuen una mitjana de nou anys més que els esquerrans.

Ø L’escarabat pot viure nou dies sense el seu cap, abans de morir de gana.

Ø Els elefantes són els únics animals de la creació que no poden saltar (afortunadament).

Ø Una persona comú riu aproximadament 15 vegades por dia(hauríem de millorar això).

Ø Els mosquits tenen dents.

Ø Thomas Alva Edison tenia por a la foscor.

Ø Miguel de Cervantes Saavedra i William Shakespeare són considerats els més grans exponents de la literatura hispana e anglesa respectivament; els dos van morir el 23 d’abril de 1616…

Ø Es va trigar 22 segles en calcular la distancia entre la Terra i el Sol (149.400.000 Km.). Ho haguéssim sabut molt abans si a algú se li hagués acudit multiplicar per 1.000.000.000 l’altura de la piràmide de Keops a Giza, construïda 30 segles abans de Crist.

Ø La paraula "cementiri" prové del grec koimetirion que significa: dormitori.

Ø A l’antiga Anglaterra la gent no podia tenir sexe sense comptar amb el consentiment del Rei (excepte si es tractava d’un membre de la família reial). Quan la gent volia tenir un fill, havien de sol·licitar un permís al monarca, el qual els hi donava una placa que havien de penjar fora, a la porta, mentre tenien relaciones. La placa deia "Fornication Under Consent of the King" (F.U.C.K.). Aquest es l’origen de tan famosa palabreta.

Ø Durant la guerra de successió, quan tornaven les tropes als seus quartells sense haver sofert cap baixa, escrivien en una gran pissarra "0 Killed"(zero morts). De aquí prové l’expressió "O.K." per dir que tot està bé.

Ø Als convents, durant la lectura de les Sagrades Escriptures al referir-se a Sant Josep, deien sempre "Pater Putatibus" i per simplificar "P.P.". Per això, als Josep se’ls anomena “Pepe”.

Ø En el Nou Testament al llibre de Sant Mateu diu: "És més fàcil que un camell passi por l’ull d’una agulla a que un ric entri al Regne dels Cels". El problema és que Sant Jeroni, el traductor del text, va interpretar la paraula "Kamelos" com camell, quan en realitat és que en grec "Kamelos" és aquella soga gruixuda amb la que amarren els vaixells als molls. En definitiva el sentit de la frase és el mateix però ¿quin us sembla més coherent?

Ø Quan els conquistadores anglesos van arribar a Austràlia, es van sorprendre al veure uns estranys animals que feien uns salts increïbles. Immediatament van cridar a un natiu (els indígenes australians eren extremadament pacífics) i els van intentar preguntar mitjançant senyes. Al notar que l’indi sempre deia "Kan Ghu Ru" adoptaren el vocable anglès "kangaroo" (cangur). Els lingüistes determinaren temps després el significat, el qual era molt clar: els indígenes volien dir "No l’entenc".

Ø La zona de Mèxic coneguda com Yucatán ve de la conquesta, quan un espanyol li preguntà a un indígena com anomenaven ells a aquell indret. L’indi li va dir: "yucatán". Però l’espanyol no sabia que l’indi li estava contestant: "no sóc d’aquí".

El 80% de les persones que llegeixen aquest text, intentaran llepar-se el colze…. [@more@]

4s comentaris